Accueil > Lexique icône de traces de pas

Lexique

La langue innue est celle d’un peuple nomade. Elle n’a de véritable sens que dans le contexte de vie qui l’a créée, articulée et enrichie, c’est-à-dire la forêt boréale. Il suffit d’y avoir vécu quelque temps pour comprendre l’efficace précision et l’utilité vitale de ce parler, pour comprendre que la langue innue est essentielle au quotidien d’un peuple, à sa joie de vivre, à l’expression de sa spiritualité, à la communication sociale, à la transmission des valeurs et du savoir-faire (innu-aitun) ainsi qu'à la pensée innue.

En cliquant sur un terme, vous avez non seulement accès à une illustration haute en couleur, mais aussi à sa prononciation sous forme de clip audio.
akutakanu eshkanat
on accroche le panache sur un arbre
akutshimakanu mishtikuai
on trempe la peau
amipushu
étendue d'eau calme
anasseu
elle fait un plancher de sapinage
anatshenanu
on recouvre le pied de la tente de neige
anauakataitsheu
elle recouvre son pain de sable Bulle de commentaire 1
anikatash
sarracénie pourpre
anushkanat
framboises
apakuatakanu patshuianitshuap
on recouvre de toile la structure de la tente
apuanashku
bâton à griller la viande
ashamashkuat
fûts de raquettes
ashamat
raquettes
ashitshishtau tshimannu
elle craque une allumette
ashkuatshikuepu
il attend le loup-marin
ashpikuashu
elle brode
ashpikuashun
broderie
atan
roche lisse
atikuat tashkamaimuat
les caribous traversent une étendue d’eau
atikuss
caribou de moins d’un an
atimu
chien
atsheu
il broie les os avec un pilon
atshikuianessina
bottes de loup-marin
atuaitsheu
il montre quelque chose
auneu tshishtapakuna
elle transporte du sapinage
ekute tshe ut pitutshet
entrée du piège
epishiminishkueu
février Bulle de commentaire 2
inniminana
bleuets
innineu
tétras des savanes Bulle de commentaire 1
innu-Nikamu unashinataikan
logo d'Innu Nikamu Bulle de commentaire 2
innu-pakueshikan
banique
innu-pakueshikanitsheu
elle prépare de la banique
ishkuassekatueu
il recouvre avec des braises
ishkuess
une fille
ka tshimanakaniht kukushuakanashkuat
lieu où sont plantées les perches
ka uitshinanut
campement
kaikutekanishuta
chaloupes à moteur
kakatshat
portage à paliers
kakusseshiu-patshuianitshuap
tente prospecteur
kanikamusht
chanteur
kanimishiht
danseurs
kapatakan-meshkanau
chemin de portage
kapatauat
ils font du portage
kapeu-kuashkutu atiku
le caribou sort de l'eau
kashkashkueu upakushikanim
elle gratte son pain
kashkuanapan
matin brumeux
kassekau
chute
katekanepush
béret
katshepushtauakanu mishtikuai
on coud la peau afin de boucher les trous
kuapitsheu
il puise de l'eau
kuashkutipeu atiku
le caribou saute dans l'eau
kukuminash
vielle femme
kushapatshikan
tente tremblante
kusseumieush
sac tout usage
kusseupu
pêcher
kutshiu
il plonge
kutuan
feu
kutuenanu
on fait du feu
makanipakan
une pelle
makupitamu ukutashkueiapinu
il fait un noeud avec l'oesophage
mamakumeu ushkuaia
elle mâche l'écorce pour broder
mamakuneu pakueshikana
elle pétrit la pâte
mamakupetshineu utipaput
malaxer et pétrir la peau dans le mélange de cervelle afin de l'imprégner d'huile
mamakushkamu umatukap
il foule la neige sous son poids pour l'emplacement de la tente
mamatishakanua uina
on coupe la moelle en rondelles
mamenikuashuna
artisanat
mameshikutatsheu
sculpter le bois pour faire des jouets
mameshinikutakan
sculpture de 2 mâles en rut
mamitsheshkaneu
le caribou a un gros panache
mamuitun
rassemblement
manaipimeu
enlever le gras accumulé sur le dessus du bouillon d'os
manashamu utashtishimeukua
il enlève les filets du dos du caribou
mannateikanashku
l'arbre où le caribou a frotté son panache
manukashunanu
on monte le campement
mashku-ashamat
raquettes de survie
massekuashkueiau
endroit marécageux entouré d'arbres
massekushkamiku
mousse de sphaigne
mataikan
grattoir
matapeshtau
il finit son portage
matauakanu
on gratte de la peau
maushunanu
cueillette de petits fruits
mautakanua ashinia
ramasser des pierres
minishtiku
île
minuassukaimu upimim
on mélange la graisse et les morceaux de moelle
minuauakaimu
faire un creux pour mettre le pain
minuenitamuat
ils sont joyeux
minuetshineu mishtikuaia
elle plie la peau de caribou
mishkumi
glace
mishkutui
cerceau du tambour
mitshishunanu
on mange
mitshitatshenanu
on racle la peau
mitshitatshikan
racloir
muakuat
huards
mukutatsheu
il manie le couteau croche
mushkami
bouillon d'os
mushuat
la toundra
mushuau-atikuat
caribous de la toundra
nakashkuauakanu mishtikuai
on maintient la peau au vent
nakatshun
au pied (au bas) des rapides
nanatuaputatsheu
il entaille le tronc pour les plier
naneu
rivage
napetiku
caribou mâle
natai-kukushu
remonter le courant à la perche
natau-shatsheueu
pêche aux homards Bulle de commentaire 1
natshi-minu-akutau ushkanima
pour le respect du caribou, il va déposer les os sur un endroit surélevé
nekakatamu ukatshishapishteshim
il met du sable dans son poêle
niminanu
on danse le makusham
nimuat auassat
les enfants dansent
nimuat tshishennuat
les aînés dansent
nipin
été
nipishaputshenanu
on fait du thé
nishtamitakut
le devant du canot
nishtamitikutsheu
il rame en avant
nishtu kukuminashissat
trois petites vieilles
nissi-pishimu
mai
nushetiku
caribou femelle
nutapuenanu
écumer le bouillon d'os
nutinakamishtin
le lac est légèrement ridé par la brise
pakaipishtauakanu
on crève les yeux du caribou
pakashimunanu
on se baigne
pakauat
ils débarquent du canot
pakupeutshikan
quai
pakutshimakanu
on laisse sécher la peau
panishauenanu
on découpe la viande en grandes tranches minces
papami-uitshauiuat
ils courent ici et là
papanatshish
chouette épervière
pashaitsheuat
ils équarrissent un arbre pour fabriquer quelque chose
pashakanu massekushkamiku
on fait sécher de la mousse de sphaigne
pashamesheu
il fait sécher le poisson
pashauenanu uiash
on suspend la viande pour la faire sécher
pashkaipu
égaliser l'emplacement de la tente
pashkuaitshenanu
on gratte une peau pour enlever les poils
pashkunineueu
plumer une perdrix
pashkunishipeu
plumer un canard
pashkutshikan
on fabrique un grattoir pour épiler les peaux
pashkutshikan tshikauanu
il fabrique un grattoir
pashkutshitaku
souche de bois sèche et pourrie
pashtatashkuaikanu mak massekushkamiku ashtakanu tshetshi mamuashkatik
on met des billots de bois et de la mousse au dessus pour que tout gèle ensemble
passikan
fusil
patakueu
il brûle les piquants et les poils du porc-épic
patishipeu
brûler le duvet du canard
patshashkutashkueiueneu
il coupe l'oesophage Bulle de commentaire 1
paushtiku
rapides
pekupeu
il sort de l’eau
pikuakan
trou dans la glace pour pêcher
pimashu
il se déplace avec le vent
pimikatakanu utipapui
on ajoute un peu d'huile au mélange de cervelle liquide
pimipitshuat
ils circulent en traînant un toboggan
pimishkau atiku
le caribou nage
pimutakueu
il tire à l'arc
pimuteshapan atiku
un caribou est passé par ici
pipun
hiver
pishikunamuat ushkutiminu
ils défont un barrage de castor
pishimuss
décembre
pitaikanu umiku uinashtakat
on ajoute du sang dans l'estomac
pitshissinikanu pashkutshitaku
émietter la souche pour qu'elle sèche plus vite
piuashikuaitshenanu
on ébranche un conifère à la hache pour faire un sous-plancher de sapinage
piutamu
il descend les rapides en canot
puitakaishkaitsheu
il fait des copeaux de bois à la hache
pushtashameu
il chausse ses raquettes
shakapuesseu
rôti d'outardes à la ficelle
shakapueumishkueu
castor rôti à la ficelle
shakassineu pishimu
la lune est pleine
shaputuan
tente conique à deux portes
shash tshishi-uishkushauenanu
le boucanage est terminé
shashassikuashaueu
il fait frire
shatshimeu-akunishkueun
chapeau à mouches
shetan-pishimu
juillet
shetshipatuan
toques de cheveux enroulées sur les oreilles
shetshipatuan-akunishkueun
chapeau innu
shikapashkutakanu
on suspend la peau pour l'égoutter
shikuan
printemps
shinipatashkueitshenanu
on essore avec un outil
shiship-pishimu
avril
shitapitakanu teueikan
on habille le tambour Bulle de commentaire 1
shitshipitasheu
il tend la peau de castor
shiutau uiashinu
il sale la viande émincée
takuaitsheu
elle dirige le canot
takuatshi-pishimu
novembre
takuatshin
automne
takutashtakanua nakatuashuna
on dépose les paquets de nourriture sur la cache
tamatakuashkuat
gabarit du canot
tapakuaineueu
il attrape une perdrix au collet
tashkaimiteu
fendre le bois
tashkaishameu
il fend le bouleau pour fabriquer des raquettes
tashkamishkuteu
il traverse à pied un lac gelé
tashtuikanitshuap
tipi
teshipitakan
une cache
teshipitakannu e tutak
il met du sapinage sur la cache
tetauan
perche centrale
teueikaniapi
peau de caribou pour le tambour
tipainassameu mishtikua
mesurer le bois avec ses mains
tipainissatamu apakuanu
elle mesure la toile avec sa main
tshiashi-nikuashkan
ancien cimetière
tshiashku-uaua
oeufs de goéland
tshinakueu
il enlève les tripes du porc-épic
tshineshkan
ciseau à glace
tshipuapitakanu mishtikuai
on attache la peau pour la fermer
tshishaussaueu
il chauffe le sable
tshishe-pishimu
janvier
tshishtai-shipeu
il rôtit la viande de canard
tshishtaimu uiashinu
il grille de la viande sur un bâton
tshishtashkatshikana
perches pour la tente
tshishtikatshenanu
on étend la peau à l’aide de pieux afin de la sécher
tshishtishkatshikan
pieu pour maintenir la peau étendue et surélevée
tshissakanua uina
on cuit les rondelles de moelle d'os
tshissinuashtakanu pikuakan
balise pour le trou de pêche
tshitaimatsheu
il commence à donner le ton
tshitaimuakanuat
on joue du tambour pour les faire danser
tshitapuat
ils regardent quelque chose
uanikamuat
embarquement en canot
uapikun-pishimu
juin
uapineuat
perdrix blanches
uapitsheushkamiku
lichen à caribou
uapush-unaikan
piège à lièvre
uashkapeshuakanu mishtikuai
on taille le contour de la peau
uashkashapenanu
découper de la babiche
uashtekanapissamu ashinia
faire rougir les pierres à la chaleur
uashtessiu
les arbres changent de couleur
uashtessiu-pishimu
octobre
uauakashkuaimuat
ils rament dans un cours d'eau sinueux
uepashtashun
drapeau
uikutaimu uina
il extrait la moelle de l'os
uina
moelle
uinamesheu
elle nettoie les poissons
uinashku-pishimu
mars
uinipeku
la mer
uinitikueuat
ils dépècent un caribou
uishatshipaku
plante médicinale (kalmia à feuilles étroites)
uishitshiminana
des airelles d'Ida
uishkatshan
geai gris Bulle de commentaire 1
uishkuashameshenanu
on fume le poisson
uiushuat
ils transportent des bagages sur leur dos
umatatuiaku
tripes de porc-épic
umitshimikusseuakanu
appâts avec des branches de bouleau
unaman-shipu
la rivière Romaine
unikutakanu mishtikuai
on suspend la peau pour la fumer
upashtamakan
avion
upau-pishimu
août
upissunai
pancréas de caribou
upuameuku
fesse de caribou
ushakanana
os bouilli
ushikaneu
il fait bouillir des os broyés
ushkan
os
ushkan-atiku
os de caribou inutilisés lors de la fabrication de la graisse
ushkatakau
repousse d'arbres
ushkau
le caribou a un nouveau panache
ushkau-pishimu
septembre
ushkuai akunaikatshenanu nakatuashun
on recouvre les paquets de nourriture d'écorces de bouleau
ushkuepakau
forêt de bouleaux
ushpishkuanit ut uinatikuanu atikuss ua tutuakanit teueikaniapi
on éviscère un jeune caribou par le dos pour faire la peau du tambour
utai-kushkan
hameçon en bois
utakuai-papamishkauat
ils se promènent en canot en soirée
utamishkai
membrane
utapanashkut utapeu umitima
elle arrive avec son bois de chauffage sur le traîneau
utapia unakuanikashu
il prend des racines pour fabriquer un collet
utapiukatiapi
racine
utapiukatiapia makupitakatsheu nenu utipatshipishikan
il attache la viande séchée d'un caribou entier dans un contenant d'écorce avec des racines
utapuinakan
contenant en écorce
utatshiatikua
les entrailles du caribou
utinikan-atiku
omoplate de caribou
utipapui
cervelle de caribou mélangée avec un peu d'eau
utitikumeu
la piste du caribou
utshimau-atauitshuap
magasin général de la Baie d'Hudson à Mani-utenam


Haut de page