Preservation
2:52 min. - Nomads take great care to wrap the food carefully in birch bark, a leakproof material. Then they place the packet in a cache.
Transcription
Narrator - The meat cache was built from a long-term perspective. The idea was to store food in it, which we could eat when we came by this place again.
Thus, you had to know what to store and what to bring with you, an essential issue for a nomad. We were careful to wrap the food completely in birch bark, an airtight material.
Jean-Baptiste Bellefleur - My packet of meat is ready, it's strong and airtight, ready to go into the cache.
Narrator - Next, we covered the wrapped packets of food in moss. Because of its humidity, moss freezes easily and makes an airtight wrapping.
Lastly, we finished with small tree trunks to make sure no animals came to devour our supplies.
Jean-Baptiste Bellefleur - That's the right height for the cache, because we'll be coming back here in December. The snow will be about knee-high by then.
2 Comments
Comment ça les ours ne touchent à rien???
-
-
-
Preservation
2:52 min -
- atan
- smooth rock
- atsheu
- he crushes the bones with a mortar and pestle
- mamatishakanua uina
- they cut the marrow into slices
- mameshinikutakan
- sculpture of two males in heat
- manaipimeu
- skim the fat from the top of the bone broth
- minuassukaimu upimim
- we mix the fat with the marrow slices
- mushkami
- bone broth
- natshi-minu-akutau ushkanima
- out of respect for the caribou, he’ll place the bones in an elevated spot
- nipishaputshenanu
- we make tea
- nutapuenanu
- skim the bone broth
- panishauenanu
- they cut the meat in large, thin slices
- pashtatashkuaikanu mak massekushkamiku ashtakanu tshetshi mamuashkatik
- we place wooden blocks and moss on top of it so it will all freeze together
- pitaikanu umiku uinashtakat
- they add blood to the stomach
- shiutau uiashinu
- he salts the sliced meat
- tshishtaimu uiashinu
- he grills meat on a stick
- tshissakanua uina
- we cook the bone marrow slices
- uikutaimu uina
- he extracts the bone marrow
- uina
- marrow
- ushakanana
- boiled bones
- ushikaneu
- he boils the powdered bones
- ushkan
- bone
- ushkan-atiku
- caribou bones not used in the fat-making process
- ushkuai akunaikatshenanu nakatuashun
- the food packets are covered in birch bark
- utapiukatiapia makupitakatsheu nenu utipatshipishikan
- he uses roots to tie the dried meat of an entire caribou into a bark container
- utapuinakan
- bark container
Je me doutais bien que des peuples comme les Innus devaient être créatifs, ingénieux et courageux pour avoir, non pas survécu mais bien vécu, en développant une culture à "modèle durable" sur une période du plusieurs millénaires, sans polluer leur TERRE !!! sous un climat pas très méditerranéen !?!.
Les informations données sur ce site sont d'une richesse anthropologique incroyable même si les participants des vidéos s'abreuvent désormais à la technologie du fer et flirtent à la société de consommation. Chez les vieux surtout, on sent bien leur profond attachement au territoire et leurs valeurs spirituelles animistes et humanistes (Philosophie naturelle)
Que Kiche Manito les protège et leur pardonne de donner dans une religion catholique qui les a déjà fait, qui les fait et qui les fera encore souffrir! ( de quoi je me mêle encore...?)